The Finnish word “impivaaralaisuus” is difficult to translate directly, but one can always explain that it refers to a certain parochiality and close-mindedness represented by the main characters of the classic novel Seitsemän veljestä (“The Seven Brothers”) from 1870, an era permeated by national romanticism in Finland. Imagine the joy of learning similar Czech words, brought to you by English-speaking Czechs! Indeed, a common European language existing alongside national languages can broaden the horizons of all of us.
Tapio Raunio: "The media coverage of the EU, especially how the institutions operate on a daily basis, is getting weaker. That’s a contradiction: the institutions themselves are way more powerful than twenty years ago, but there’s arguably less coverage.”
Tapio Raunio: “You have the Eurosceptic parties calling for more powers to the national governments and the intergovernmental institutions, and then you have the more federalist line of argument which emphasises the parliamentary model adopted at the European level. Both are in a way right, there is no objective answer.”